Far Away as Ever

2020-04-16

《遥不可及的你》英译。

如果有一天我要去流浪
If someday I decide to travel on,
不是因为我厌倦了家乡
It’s not that I’m tired of being home,
不是难忍这里的冬天太长
Not that the winter here is too long,
而是我终于得知了你的方向
But that I’ve finally learned where you’re headed for.

如果有一天我不再感伤
If someday I stop being sentimental,
不是因为我突然的成长
It’s not because of my sudden growth,
不是有天有人向我递一颗糖
Or a candy handed to me.
而是我终于走到了你的身旁
It’s because I’m finally coming to you.

我从前相信
I used to belive,
这世上有一个温暖的人
That there was someone nice and warm,
只为我悲喜
Who only sorrowed and joyed for me,
为我阻挡着人间的锋利
And held me back from all the sharpness in the world.

为了找到你
In order to find the one,
从未放过任何蛛丝马迹
I never overlooked a single scrap.
而事到如今
And now I finally see,
终于明白我命里没你
That you are nowhere in my life.

我曾遇到许多美丽故事
Once I had and heard many beautiful stories,
也曾以为那些是你的名字
And thought those were in your names.
我的执迷不悟感动了我自己
I’m touched by my own obssession,
你却还是一样遥不可及
But you’re still as far away as ever.

所以我开始向往着远方
So I looked forward to somewhere afar,
想去那些曾经有你的地方
To places where you’ve once been to.
可我未曾想过的人海茫茫
But the unexpected vast sea of faces,
让我没日没夜迷失方向
Really got me lost day and night.

我从前相信
I used to belive,
这世上有一个温暖的人
That there was someone nice and warm,
只为我悲喜
Who only sorrowed and joyed for me,
为我阻挡着人间的锋利
And held me back from all the sharpness in the world.

为了找到你
In order to find the one,
从未放过任何蛛丝马迹
I never overlooked a single scrap.
而事到如今
And now I finally see,
终于明白我命里 有你
That you are now here in my life.

词 / 花粥 Lyric by Hua Zhou.
译 / 听雨 Translation by Tingyu.

End